4 5

  Sur et autour de Sollers
vous etes ici : Accueil » SUR DES OEUVRES DE TIERS » Un an de guerre en Ukraine : retour sur l’œuvre du poète Taras (...)
  • > SUR DES OEUVRES DE TIERS
Un an de guerre en Ukraine : retour sur l’œuvre du poète Taras Chevtchenko

D 24 février 2023     A par Albert Gauvin - C 0 messages Version imprimable de cet article Version imprimable    ................... PARTAGER . facebook


« Et le père dans ses souvenirs,
Le père ne dira pas à son fils : « Prie,
Prie, mon fils : pour l’Ukraine
Il fut torturé jadis. »
Peu m’importe, si demain,
Si ce fils priera, ou non…
Mais ce qui m’importe réellement
C’est de constater qu’un ennemi ignoble
Endort, dérobe et consume l’Ukraine
La volant et la violant …
Ô, comme cela m’importe !« 

Taras Chevtchenko, Kobzar paru en 1840.


Taras Chevtchenko, Autoportrait, 1840.
ZOOM : cliquer sur l’image.
GIF
GIF

Un an de guerre en Ukraine : retour sur l’œuvre du poète Taras Chevtchenko

Un an après l’invasion de l’Ukraine par la Russie, le Book Club parcourt l’œuvre de Taras Chevtchenko, figure majeure de la poésie ukrainienne, que nous évoquons avec le traducteur André Markowicz et à l’historienne Iryna Dmytrychyn.

Avec
André Markowicz poète, traducteur
Iryna Dmytrychyn Responsable des études ukrainiennes à l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO)

Qui était Taras Chevtchenko et pourquoi est-il devenu un symbole de lutte contre l’oppression en Ukraine ? Que dire de son œuvre dense et engagée, grande célébration de la culture ukrainienne ? André Markowicz et Iryna Dmytrychyn explorent ces questions.

GIF

André Markowicz est traducteur et poète, né à Prague, d’origine russe et polonaise. On lui doit la traduction des œuvres complètes de Dostoïevski, le théâtre de Tchekhov, Gogol ou Shakespeare. Il a récemment proposé un avant-propos à la réédition aux Éditions Seghers d’un recueil de poèmes de Taras Chevtchenko, Notre âme ne peut pas mourir, traduit par Guillevic, qu’André Markowicz a côtoyé. Initialement publié en 1964, les bénéfices de cette réédition sont reversés à l’association Aide Médicale et Caritative France-Ukraine (AMCFU), qui agit en faveur des réfugiés.

André Markowicz sur Pileface

À lire aussi : Programmation spéciale "Ukraine, un an de guerre mondialisée"

Iryna Dmytrychyn est historienne, traductrice et maître de conférences à l’Institut national des langues et civilisations orientales (Inalco), spécialiste de l’Ukraine. Elle a rédigé et coordonné plusieurs publications pour faire connaître l’histoire et la culture ukrainienne en France, notamment à travers la collection "Présence ukrainienne" aux Éditions de l’Harmattan, qu’elle co-dirige. Iryna Dmytrychyn a dirigé en 2016 un double numéro de la revue Slovo, consacré au poète et peintre ukrainien Taras Chevtchenko. Les articles portent sur son œuvre littéraire et picturale ainsi que sur son rôle dans l’histoire de son pays.

Taras Chevtchenko était un poète et peintre ukrainien (1814 - 1861). Plutôt peu connu en France, son œuvre est immensément reconnue en Ukraine, où il représente une figure révolutionnaire adulée. Né esclave, sa production picturale et littéraire est d’abord cachée. Il est affranchi à 24 ans et rencontre le succès avec son premier recueil Kobzar en 1840*.* Cependant, ses prises de position contre la Russie tsariste le condamnent à servir comme soldat dans les plaines kazhakhes et il est interdit d’écrire et de dessiner par le tsar Nicolas Ier. A la fin de la sa vie, Taras Chevtchenko crée un alphabet ukrainien qu’il diffuse à travers le pays. Considéré comme le poète national ukrainien, il a largement contribué à définir la langue ukrainienne d’aujourd’hui en joignant la langue populaire, parlée et la langue littéraire, écrite.

VOIR AUSSI : Voix d’Ukraine : Taras Chevtchenko
Taras Chevtchenko, le poète-héros de l’Ukraine

GIF

Taras Chevtchenko, le poète romantique d’Ukraine

Musicopolis. Lundi 5 septembre 2022

Dans cet épisode de Musicopolis, Anne-Charlotte Rémond revient sur la vie et l’œuvre du poète ukrainien Taras Chevtchenko (1814-1861)

JPEG - 41.1 ko
Taras Chevtchenko représenté devant le drapeau ukrainien ©Radio France

Taras Chevtchenko est un poète, peintre, ethnographe et humaniste ukrainien. Son parcours et son œuvre font de lui une figure emblématique dans l’histoire de l’Ukraine. Il est considéré comme le plus grand poète romantique de langue ukrainienne. Personnalité engagée, Taras Chevtchenko reste l’un des symboles les plus marquants du réveil de l’esprit national ukrainien au XIXe siècle. « Luttez et vous vaincrez car Dieu est avec vous !  », cette citation restera intemporelle. Nombreuses de ces œuvres seront mises en musique, apportant ainsi une toute autre dimension à son œuvre que nous vous proposons de découvrir dans cet épisode de Musicopolis !

GIF

Composition musicale

Kyrylo Stetsenko (1882 - 1922) / Taras Chevtchenko (1814-1861)
Testament (poème de 1845) Traduit de l’ukrainien par Henri Abril.
Pavlo Hunka, baryton-basse, Albert Krywolt, piano
Ukrainian Art Song Project

Mikola Lissenko (1842-1912) / Taras Chevtchenko (1814-1861)
Plaine Fleurie (traduction de Nataliya Mysko)
Allyson McHardy, mezzo-soprano, Russell Braun, baryton, Albert Krywolt, piano
Ukrainian Art Song Project

Mikola Lissenko (1842-1912) / Taras Chevtchenko (1814-1861)
Le vent se repose dans le bosquet (traduction de Nataliya Mysko)
Benjamin Butterfield, ténor, Albert Krywolt, piano
Ukrainian Art Song Project

Mikola Lissenko (1842-1912) / Taras Chevtchenko (1814-1861)
Frères, priez à genoux (traduction de Nataliya Mysko) extrait du poème épique « Haidamaky »(1841)
Pavlo Hunka, baryton-basse, Albert Krywolt, piano
Ukrainian Art Song Project

Mikola Lissenko (1842-1912) / Taras Chevtchenko (1814-1861)
Les yeux les plus doux (traduction de Nataliya Mysko)
Monica Whicher, soprano, Albert Krywolt, piano
Ukrainian Art Song Project

Yakiv Stepovyi (1883-1921) / Taras Chevtchenko (1814-1861)
Un étroit chemin (traduction de Nataliya Mysko)
Krisztina Szabó, mezzo-soprano, Albert Krywolt, piano
Ukrainian Art Song Project

Mikola Lissenko (1842-1912) / Taras Chevtchenko (1814-1861)
Séparation (traduction de Nataliya Mysko)
Benjamin Butterfield, ténor, Roman Borys, violoncelle, Albert Krywolt, piano
Ukrainian Art Song Project

Stefania Turkewich (1898-1977) / Taras Chevtchenko (1814-1861)
Le temps s’écoule (traduction de Sviatoslav Mazuryk)
Pavlo Hunka, baryton-basse, Albert Krywolt, piano
Ukrainian Art Song Project

Retrouvez les textes et les musiques de Chevtchenko sur le Ukrainian Art Song Project


Taras Chevtchenko, Autoportrait, 1861.
ZOOM : cliquer sur l’image.
GIF

Un message, un commentaire ?

Ce forum est modéré. Votre contribution apparaîtra après validation par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
  • NOM (obligatoire)
  • EMAIL (souhaitable)
Titre

RACCOURCIS SPIP : {{{Titre}}} {{gras}}, {iitalique}, {{ {gras et italique} }}, [LIEN->URL]

Ajouter un document